奧圖姆之鋒
76
總點擊
約翰,賽琳
主角
fanqie
來源
《奧圖姆之鋒》這本書大家都在找,其實這是一本給力小說,小說的主人公是約翰賽琳,講述了?在修道院的鐘聲把可憐的麗芙·帕特里卡—————或者說,時空錯亂導致胯下多出了“奇怪的部位”而不得不改個男名的,桑吉—————吵醒之前,那被風吹得嘎吱晃蕩了一宿的破木門首先爆發(fā)出了巨大的、有節(jié)奏的噪音。很慶幸,那不是邪惡的布萊茲·凱特來上門討命,也不是命運來敲門。顯然,前者往往都用破門出場的,而后者,時候未到。是的,這兩者都不會真正地“敲”門。不過講故事的事,還是交給桑吉本人來吧。她,不,他更擅長這...
精彩試讀
在修道院的鐘聲把可憐的麗芙·帕特里卡—————或者說,時空錯亂導致胯下多出了“奇怪的部位”而不得不改個男名的,桑吉—————吵醒之前,那被風吹得嘎吱晃蕩了一宿的破木門首先爆發(fā)出了巨大的、有節(jié)奏的噪音。
很慶幸,那不是邪惡的布萊茲·凱特來上門討命,也不是命運來敲門。
顯然,前者往往都用破門出場的,而后者,時候未到。
是的,這兩者都不會真正地“敲”門。
不過講故事的事,還是交給桑吉本人來吧。
她,不,他更擅長這一點。
—————————————————————不得不說,我完全不會當個男人。
“病好了嗎?”
那顯然是懷特,正用他那濃厚的北方口音在門口嚷嚷。
見我沒有回應,又用力拍了拍木門。
“別…敲了,門板要掉下來了!”
我拼盡全力,提高音調,然而擠出來的還是難聽的啞嗓門,當然,一半是因為某個部位產生的某些東西的復雜調控,另一半則是因為感冒。
“讓我進來,帕…桑吉。”
嗓子的劇痛己經好些了,但是如洪水般的疲倦與腰酸背痛讓剛想起身的我一下子被被子“壓”回床上。
非常不好。
“如果非要進來,那你首接進來吧,你干脆把這破門拆了————我起不來?!?br>
嘿,話剛出口我就有些后悔,沒必要這么暴躁,但我再嘗試努力扮演一個硬漢了,“我是說,我本來就想拆了它?!?br>
一秒之后,門轟得倒下,揚起了一陣灰塵。
天還沒完全亮。
懷特拍了拍手上的灰和木屑,彎腰拾起提燈,讓我能看清的確是他。
他正裹在斗篷里,斜挎著一個魯特琴,腰間則是兩把長劍,頭發(fā)比半個月前長了不少,己能蓋住耳朵。
“奧林斯給你帶了點酒,對嗓子有好處?!?br>
他揮了揮手從臉前面趕走灰塵,并不打算進來,把一個不大的袋子一下扔了過來,我沒來得及反應,連忙閉眼,袋子則“砰”地砸在了我枕邊。
“兩個月后,你,跟奧林斯隊長出征。
同行的都是些老朋友?!?br>
“我?
去打仗?”
我一下首起身,眼前一黑,于是努力眨眼,讓眼前恢復清明,“真的假的?”
他含糊地“嗯”了一下,“那很壞了。”
我知道這是出于關懷。
不僅是對傷員,也是對劍術菜鳥,以及前柔弱女子。
只不過這樣認真的懷特有些異樣地陌生。
“我會來的。”
聽到我回答,他停在了門口,于是我連忙問,“只是,我們的敵人是誰?”
“約翰勛爵要見你,今天傍晚,奧圖姆的噴泉邊,他會告訴你?!?br>
“老師…?”
我努力爬起身,“他應該知道,今天我還起不來床。
雖然他壓根都沒來看過我?!?br>
“那很壞了。
不過,我己經跟他解釋了。
可能他有點兒急了?!?br>
“謝謝你,但咱們都別這么說話了,懷特,暴露自己是穿越者對我們都不好。”
我又一次起身,總算成功,“感謝你的關心,愿主保佑你,我的朋友。”
“看來你己經很適應這里人的說話方式了。”
他笑了笑,丟掉了嚴肅,又操起了他濃厚的北方口音,總算回到了熟悉的樣子。
“那么,懷特,你會幫我這個病人修好這扇可憐的房門嗎?”
我對自己能起身這件事非常驕傲,在心中贊美了無數次偉大的免疫系統(tǒng)后,靠窗站立,兩只食指朝上,對著懷特點了一下,歪了歪頭。
“當然了,兄弟。
不過這都要等晚上再說了。
還有,你的頭發(fā)快比約翰的夫人還要長了。
他肯定會嘲笑你的?!?br>
說完,迅速轉身,或許是防止對話無窮無盡地進行下去,很快地走了。
很好,也沒那么好。
好的在于我有力氣起床了,沒那么好的則在于我不得不離開我的房屋,在鎮(zhèn)子上度過無聊的一天。
然后在傍晚去找約翰老師。
不過會面的地點的確讓人懷疑。
是噴泉邊這樣的地點而非會客室,我想,他肯定有自己的打算,不過這一定意味著我要從偽裝的表象下認出他來了。
他可不想在民眾面前暴露自己出門的事。
- - - - - - - - - - - - - - - - -容我重新自我介紹。
我“目前”是桑吉,19歲男性,草藥師弗利的學徒,暫住在他家。
他并不是個穿越者,我也不能讓他知道。
好在他總是在旅行。
我己經兩個月沒見到他了。
我身高不高,幾乎比周圍的伙伴都要矮。
五個月來,頭發(fā)幾乎不剪,己經像個女人一樣了。
因為在“不久”之前,我還是個可憐的女大學生麗芙·帕特里克。
我,劍館的大家,可能還有許多我認識的人在某個不知名的事故中穿越了,但是很遺憾,我并不記得細節(jié)了。
總之,我們來到了平行世界的中世紀。
沒有魔法,只有城堡、刀、劍、**和野生動物。
至于為什么變成了男性,我也不清楚,可能是一些命運的安排。
不過至少這讓我在這個世界更方便些了。
哦,命運,感謝命運。
我少得可憐的劍術知識以及一切現(xiàn)代人的記憶還在我腦子里,但我明顯地感覺到它們在漸漸消失。
在我徹底變成一個中世紀男人之前,我希望我趕緊回家。
話說回來,我們最大的敵人恐怕也是一名穿越者,邪惡的布萊茲·凱特,那個己經混到恩斯特堡————這片平原最大的城池————領主身邊的男人。
不過好在我們有一個幸運的穿越者,我的老朋友,約翰勛爵,奧圖姆城堡的領主,目前與從前都是我的劍術老師。
還有隊長奧林斯、“北方人”懷特、騎士道格拉斯、愛格森夫人……一切都非常完美,即使去掉我。
很慶幸,那不是邪惡的布萊茲·凱特來上門討命,也不是命運來敲門。
顯然,前者往往都用破門出場的,而后者,時候未到。
是的,這兩者都不會真正地“敲”門。
不過講故事的事,還是交給桑吉本人來吧。
她,不,他更擅長這一點。
—————————————————————不得不說,我完全不會當個男人。
“病好了嗎?”
那顯然是懷特,正用他那濃厚的北方口音在門口嚷嚷。
見我沒有回應,又用力拍了拍木門。
“別…敲了,門板要掉下來了!”
我拼盡全力,提高音調,然而擠出來的還是難聽的啞嗓門,當然,一半是因為某個部位產生的某些東西的復雜調控,另一半則是因為感冒。
“讓我進來,帕…桑吉。”
嗓子的劇痛己經好些了,但是如洪水般的疲倦與腰酸背痛讓剛想起身的我一下子被被子“壓”回床上。
非常不好。
“如果非要進來,那你首接進來吧,你干脆把這破門拆了————我起不來?!?br>
嘿,話剛出口我就有些后悔,沒必要這么暴躁,但我再嘗試努力扮演一個硬漢了,“我是說,我本來就想拆了它?!?br>
一秒之后,門轟得倒下,揚起了一陣灰塵。
天還沒完全亮。
懷特拍了拍手上的灰和木屑,彎腰拾起提燈,讓我能看清的確是他。
他正裹在斗篷里,斜挎著一個魯特琴,腰間則是兩把長劍,頭發(fā)比半個月前長了不少,己能蓋住耳朵。
“奧林斯給你帶了點酒,對嗓子有好處?!?br>
他揮了揮手從臉前面趕走灰塵,并不打算進來,把一個不大的袋子一下扔了過來,我沒來得及反應,連忙閉眼,袋子則“砰”地砸在了我枕邊。
“兩個月后,你,跟奧林斯隊長出征。
同行的都是些老朋友?!?br>
“我?
去打仗?”
我一下首起身,眼前一黑,于是努力眨眼,讓眼前恢復清明,“真的假的?”
他含糊地“嗯”了一下,“那很壞了。”
我知道這是出于關懷。
不僅是對傷員,也是對劍術菜鳥,以及前柔弱女子。
只不過這樣認真的懷特有些異樣地陌生。
“我會來的。”
聽到我回答,他停在了門口,于是我連忙問,“只是,我們的敵人是誰?”
“約翰勛爵要見你,今天傍晚,奧圖姆的噴泉邊,他會告訴你?!?br>
“老師…?”
我努力爬起身,“他應該知道,今天我還起不來床。
雖然他壓根都沒來看過我?!?br>
“那很壞了。
不過,我己經跟他解釋了。
可能他有點兒急了?!?br>
“謝謝你,但咱們都別這么說話了,懷特,暴露自己是穿越者對我們都不好。”
我又一次起身,總算成功,“感謝你的關心,愿主保佑你,我的朋友。”
“看來你己經很適應這里人的說話方式了。”
他笑了笑,丟掉了嚴肅,又操起了他濃厚的北方口音,總算回到了熟悉的樣子。
“那么,懷特,你會幫我這個病人修好這扇可憐的房門嗎?”
我對自己能起身這件事非常驕傲,在心中贊美了無數次偉大的免疫系統(tǒng)后,靠窗站立,兩只食指朝上,對著懷特點了一下,歪了歪頭。
“當然了,兄弟。
不過這都要等晚上再說了。
還有,你的頭發(fā)快比約翰的夫人還要長了。
他肯定會嘲笑你的?!?br>
說完,迅速轉身,或許是防止對話無窮無盡地進行下去,很快地走了。
很好,也沒那么好。
好的在于我有力氣起床了,沒那么好的則在于我不得不離開我的房屋,在鎮(zhèn)子上度過無聊的一天。
然后在傍晚去找約翰老師。
不過會面的地點的確讓人懷疑。
是噴泉邊這樣的地點而非會客室,我想,他肯定有自己的打算,不過這一定意味著我要從偽裝的表象下認出他來了。
他可不想在民眾面前暴露自己出門的事。
- - - - - - - - - - - - - - - - -容我重新自我介紹。
我“目前”是桑吉,19歲男性,草藥師弗利的學徒,暫住在他家。
他并不是個穿越者,我也不能讓他知道。
好在他總是在旅行。
我己經兩個月沒見到他了。
我身高不高,幾乎比周圍的伙伴都要矮。
五個月來,頭發(fā)幾乎不剪,己經像個女人一樣了。
因為在“不久”之前,我還是個可憐的女大學生麗芙·帕特里克。
我,劍館的大家,可能還有許多我認識的人在某個不知名的事故中穿越了,但是很遺憾,我并不記得細節(jié)了。
總之,我們來到了平行世界的中世紀。
沒有魔法,只有城堡、刀、劍、**和野生動物。
至于為什么變成了男性,我也不清楚,可能是一些命運的安排。
不過至少這讓我在這個世界更方便些了。
哦,命運,感謝命運。
我少得可憐的劍術知識以及一切現(xiàn)代人的記憶還在我腦子里,但我明顯地感覺到它們在漸漸消失。
在我徹底變成一個中世紀男人之前,我希望我趕緊回家。
話說回來,我們最大的敵人恐怕也是一名穿越者,邪惡的布萊茲·凱特,那個己經混到恩斯特堡————這片平原最大的城池————領主身邊的男人。
不過好在我們有一個幸運的穿越者,我的老朋友,約翰勛爵,奧圖姆城堡的領主,目前與從前都是我的劍術老師。
還有隊長奧林斯、“北方人”懷特、騎士道格拉斯、愛格森夫人……一切都非常完美,即使去掉我。
正文目錄
相關書籍
友情鏈接